A promise is a promise. (約束は約束でしょ♪)
以前、香港人がどんなに心優しく、ジェントルマンかお話したことが
あると思いますが・・・。これもまたそれに関するお話。
よく私達が飲みに行き、次の日朝早いフライトだったりすると、冗談で、
「こんだけつきあったんだから、責任もって朝起こしてよ~!」
なんて言ってみたりする。
朝早いって、すんごい早い・・・午前5時起きなんてこともある。
それなのに、午前2時まで飲んでる私も私なんだけど。
皆はお正月なので、そのまま他のお店に流れる勢い。
私だけ帰らなくちゃ。 そこで、その一言。
「明日っていうか今朝5時に誰かぁ~起こして♪」
「OK!I will call you…!」 とトミーちゃんが返事をしてくれた♪
(もっと詳しく言うと、りょうくんも返事をしてくれたような気がするのだが、
ま、それは気のせいだったカモしれない。)
それでも社会人。人の電話に頼る訳にはいかない。目覚ましを3時間後にセット。
即効就寝。
「テゥルルルル~テゥルルルル~♪」
朝5時きっかり。電話が鳴る。
キャ: 「も、もしもし?」
トミー:「ボンジュール? Are you awake already?」
キャ: 「え? ほんとに電話くれたのね。ありがとう。」
トミー:「No problem! Coz’ a promise is a promise.」
で、彼なんて言ったと思う?
「Make sure when you arrive at Hong Kong, call me, o.k.?」
(香港に着いたら、必ず電話してね。)
この仕事をしている者にとって、このセリフはかなり効く。
私はこの23歳のフランス語を話す香港人にマジで惚れそうになった。
彼の声も今まで寝てたような掠れた声。そんな朝5時に人のために起きて、
こんな気の利いたセリフが言えるか?
そこで、ふと元カレ(ちなみに日本人)のことを思い出した・・・
その時は、私がヤイ子を朝5時に起こす約束をしていた。
彼女を電話で起こすと、隣で寝ていた彼が言った。
「俺がいったん目が覚めたら寝れなくなるって知ってるだろ。
明日から仕事あんのに、寝れなくなったじゃないか!」
こんなセリフ予想だにしなかった。
「ヤイ子はあんたよりももっと早い時間から仕事なのよ!
キャメロンってほんと友達想いだよなぁ~と褒められるとまでは、
思ってなかったけど、こんな風に怒られるとは思いもよらなかった。」
そこで、もうひとつ思い出した。
あ、それと、りょうくん・・・
あなたが電話くれなかったのは、私の友人を家まで送っていくのに
きっと時間がかかりすぎたせいね。
きっと、きっと・・・そうに違いない。
りょうくん大丈夫。キャメロン、絶対、ゼッタイに・・・根にもったりしないから・・・。
by dragonsommelier | 2006-01-31 19:47 | マイフレンドについて

